1 00:00:03,000 --> 00:00:06,520 Father will yell at me again if I pass the curfew. 2 00:00:12,500 --> 00:00:14,00 Ouw... 2 00:00:25,100 --> 00:00:26,100 Are you alright? 3 00:00:27,000 --> 00:00:27,900 Ah, yes. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,520 Um... I think I just sprained it... 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Don’t move. 6 00:00:41,000 --> 00:00:41,900 Huh? 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Try stand up. 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,900 It doesn’t hurt. 9 00:00:47,000 --> 00:00:47,900 I’m glad. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Ah, I can wear my shoes myse-- 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Here you go. 12 00:00:55,000 --> 00:00:56,900 Um... what was that? 13 00:00:57,000 --> 00:00:57,900 A trick? 14 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Or is it magic? 15 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 See you. 16 00:01:07,500 --> 00:01:08,900 Please wait! 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 What is your name? 18 00:01:14,000 --> 00:01:14,900 Brad. 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Brad... 20 00:01:18,000 --> 00:01:20,500 Can we meet again? 21 00:01:29,300 --> 00:01:30,500 I’m sorry! 21 00:01:54,600 --> 00:01:58,900 Translated by CaT 21 00:02:02,500 --> 00:02:10,200 Synchronization by Method 22 00:03:16,000 --> 00:03:19,900 Brought to you by Devil's Lair devils-lair.org 23 00:03:23,000 --> 00:03:26,300 Listen, Angelina. I will NOT allow you to see that man again! 24 00:03:26,350 --> 00:03:28,800 Why?? Brad is a very good man! 25 00:03:29,000 --> 00:03:31,520 Anyway, you will not see him again! 26 00:03:32,000 --> 00:03:34,020 And I won’t let you out of this room until you promise me that! 27 00:03:37,000 --> 00:03:38,900 This is for your own good. 28 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 I’m counting on you. 29 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Understood. 30 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Brad... 31 00:04:01,000 --> 00:04:02,900 Oooooh!! 32 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Hey, cut it out. 33 00:04:06,000 --> 00:04:011,420 No matter what you do no genie’s gonna help you fix it. 34 00:04:13,000 --> 00:04:14,900 But today’s the finale! 35 00:04:15,500 --> 00:04:17,000 Well too bad. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,520 I’m pissed my nap’s disturbed myself. 37 00:04:22,000 --> 00:04:23,900 Go buy a new one now! 38 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 If I have the money. 39 00:04:26,000 --> 00:04:29,320 How do you lose your money so fast? 40 00:04:30,000 --> 00:04:32,920 Cause I have a demonic female debt collector 41 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 And a bossy pigheaded agent. 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,900 Who did you say was pigheaded? 43 00:04:39,000 --> 00:04:41,920 What? Did you bring me more moneyless jobs? 44 00:04:42,000 --> 00:04:45,720 That’s not true. All the jobs I bring are big on money. 45 00:04:46,000 --> 00:04:48,700 That is, on the condition that you do it well. 46 00:04:49,700 --> 00:04:51,900 Hey Morrison, can you fix the TV? 47 00:04:52,000 --> 00:04:52,900 TV? 48 00:04:53,000 --> 00:04:56,800 It’s spoilt, and today’s the finale for “Spring Romance.” 49 00:04:57,000 --> 00:04:58,900 You brought your car today, Morrison? 50 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Yeah. 51 00:05:01,000 --> 00:05:05,900 Well then, in return for taking on that job, I’ll sleep in the car along the way. 52 00:05:06,000 --> 00:05:09,320 I’m having lack of sleep thanks to that broken TV. 53 00:05:13,000 --> 00:05:14,900 Let’s go already. 54 00:05:15,000 --> 00:05:18,500 I don’t care where you take me so long I don’t hear the TV shrieking. 55 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 See you, miss. 56 00:05:22,000 --> 00:05:23,900 Eh? Won’t you fix the TV, Morrison? 57 00:05:24,000 --> 00:05:28,020 Have Dante buy you a new one when he gets his pay from this job. 58 00:05:29,000 --> 00:05:33,800 Eh? Hey wait, Morrison! In that case I won’t be in time for the finale! 59 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Hey! Oooh!! 59 00:05:36,100 --> 00:05:38,000 You idiot!! 60 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Miss, your meal is ready. 61 00:06:04,000 --> 00:06:05,900 I don’t want to eat. 62 00:06:06,000 --> 00:06:07,900 Please, miss. 63 00:06:08,000 --> 00:06:10,300 If you don’t eat I will be scolded by the master. 64 00:06:11,000 --> 00:06:12,900 Some luxurious house, eh? 65 00:06:13,300 --> 00:06:16,520 Wonder what kinda crime he does to build this. 66 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 He’s the mayor of Capulet City. 67 00:06:20,000 --> 00:06:21,900 I’m sorry I was late. 68 00:06:22,000 --> 00:06:24,900 The meeting dragged on longer than I expected. 69 00:06:25,000 --> 00:06:26,900 Thank you for coming. 70 00:06:27,000 --> 00:06:28,900 -I’m Mike Hegel. -I’m Morrison. 71 00:06:29,000 --> 00:06:30,500 Good to see you. 72 00:06:34,500 --> 00:06:36,000 We can shake later. 73 00:06:36,500 --> 00:06:39,300 Just tell me your business before I fall asleep again. 74 00:06:40,000 --> 00:06:41,900 -How’s his ski-- -You have my assurance. 75 00:06:42,000 --> 00:06:44,800 He’s just a little difficult to talk with. 76 00:06:53,000 --> 00:06:55,200 I want you to kill that man. 77 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Please. 78 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Kill him. 79 00:07:02,400 --> 00:07:05,920 I have a single daughter by the name of Angelina. 80 00:07:07,000 --> 00:07:12,320 I lost my wife early and ever since I have raised her on my own. 81 00:07:13,000 --> 00:07:20,000 That man is trying to take my precious daughter away from this town. 82 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 His name is Brad. 83 00:07:24,000 --> 00:07:26,500 No one even knows his origin. 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,900 There’s no way I can let a stranger like him do as he pleases with Angelina! 85 00:07:30,500 --> 00:07:32,500 And so you want to kill him. 86 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 What a touching story. 87 00:07:36,000 --> 00:07:39,920 Turn that into a TV drama and Patty will love it. 88 00:07:44,000 --> 00:07:45,900 -Um! -Miss. 89 00:07:46,000 --> 00:07:48,720 At least let me go to the washroom alone. 90 00:08:01,000 --> 00:08:05,900 Do you know there has been many cases of phantom killers in Capulet City? 91 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 It’s often on TV. 92 00:08:08,700 --> 00:08:010,500 The TV’s busted. 93 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Oh right. 94 00:08:13,000 --> 00:08:15,900 Well, in any case, there has been such incidents. 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Here. 96 00:08:18,000 --> 00:08:23,520 It was so dismal there are people who suggest that the culprit isn’t human. 97 00:08:24,500 --> 00:08:25,900 Not human? 98 00:08:27,000 --> 00:08:31,800 Those incidents started happening the same time that Brad man appeared. 99 00:08:34,000 --> 00:08:39,300 In other words, you’re saying that Brad isn’t just a phantom killer but a demon? 100 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 Ridiculous. 101 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 I saw it. 102 00:09:09,000 --> 00:09:10,900 There is no mistake. 103 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 That man is a demon. 104 00:09:14,000 --> 00:09:15,900 See, right up your alley no? 105 00:09:16,000 --> 00:09:18,320 I beg you! Please kill Brad for me! 106 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Brad! 106 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 Brad! 107 00:09:38,000 --> 00:09:40,520 Please, let’s run away together! 108 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 What’s wrong all of a sudden? 109 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Calm down and tell me. 110 00:09:50,300 --> 00:09:56,520 It seems like my father hired someone to kill you. 111 00:09:57,000 --> 00:09:59,900 Kill me? 112 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Why? 113 00:10:01,000 --> 00:10:04,200 Because of your mysterious power. 114 00:10:05,000 --> 00:10:08,300 He thinks you’re a demon. 115 00:10:11,300 --> 00:10:12,300 I see. 116 00:10:13,000 --> 00:10:14,900 Let’s run away together. 117 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Angelina, 117 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 We can’t do that. 118 00:10:21,100 --> 00:10:22,900 I can’t get you involved in this. 119 00:10:23,000 --> 00:10:23,900 I-- 120 00:10:24,000 --> 00:10:26,920 You don’t have to worry about me, Angelina. 121 00:10:27,000 --> 00:10:28,900 I’ll be fine. 122 00:10:29,000 --> 00:10:31,900 Your father will certainly understand someday. 123 00:10:32,000 --> 00:10:33,900 But... 124 00:10:34,000 --> 00:10:35,900 Go home for today. 125 00:10:36,000 --> 00:10:37,620 I’m glad enough I could see you. 126 00:11:17,300 --> 00:11:18,900 Can I sit here? 127 00:11:19,000 --> 00:11:19,900 Huh? 128 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Oh please. 129 00:11:22,100 --> 00:11:23,000 Gimme a beer. 130 00:11:23,000 --> 00:11:24,100 And pizza. 131 00:11:24,200 --> 00:11:26,920 Oh right, I’ll take anything without olives. 132 00:11:27,300 --> 00:11:30,000 Don’t mind me, just continue. 133 00:11:30,300 --> 00:11:32,000 Well then, thank you. 134 00:11:43,000 --> 00:11:43,900 What?? 135 00:11:44,000 --> 00:11:45,900 You still can’t find her?! 136 00:11:46,000 --> 00:11:48,420 Don’t you dare come back until you find her! 137 00:11:49,000 --> 00:11:50,900 It must be that man again! 138 00:11:51,000 --> 00:11:53,300 I am very sorry, sir. 139 00:11:54,000 --> 00:11:56,320 I only left my eyes for a bit and-- 140 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Miss! 141 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Father... 142 00:12:08,500 --> 00:12:09,900 Understand?? 143 00:12:10,000 --> 00:12:11,900 From now on your food will be brought to your room 144 00:12:12,000 --> 00:12:15,700 And the guards will watch you twenty-four seven wherever you go! 145 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Brad... 146 00:12:24,000 --> 00:12:26,120 What are you reading so closely? 147 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 It’s a romance novel. 148 00:12:28,700 --> 00:12:30,800 Hmm, is it interesting? 149 00:12:31,000 --> 00:12:33,900 Yes, very interesting. A person loving another. 150 00:12:34,000 --> 00:12:35,900 I think that is very wonderful. 151 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 -True love is beautiful. -Hm! 152 00:12:39,000 --> 00:12:40,900 Is it weird? 153 00:12:41,000 --> 00:12:41,900 No. 154 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Here’s your beer. 155 00:12:44,000 --> 00:12:45,900 How long did you make me wait just for a beer? 156 00:12:46,000 --> 00:12:47,400 Now where’s my pizza? 157 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 They’re making it. 158 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Cheers. 159 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Cheers. 160 00:13:07,000 --> 00:13:09,920 By the way, I heard you’re a stranger here. 161 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Where are you from? 162 00:13:14,400 --> 00:13:17,000 Well, you don’t have to answer if you don’t want to. 163 00:13:20,000 --> 00:13:22,120 I’m leaving now. See you around. 164 00:13:25,000 --> 00:13:28,100 -Here’s your pizza. Thanks for waiting. -Hey, there’re olives. 165 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 Of course. 166 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Tch.... 167 00:13:44,000 --> 00:13:46,320 I heard the gate’s opening tonight. 168 00:13:47,000 --> 00:13:47,900 I see. 169 00:13:48,000 --> 00:13:52,820 But it’s quite a shame we’ll have to leave this world. 170 00:13:54,000 --> 00:13:56,720 So you were the phantom killer after all. 171 00:13:57,000 --> 00:14:01,100 Human blood’s my favorite food you see. 172 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Who’s there?! 173 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 You followed me? 174 00:14:07,000 --> 00:14:10,920 Eating an L size in five minutes is a new personal record. 175 00:14:12,000 --> 00:14:13,800 Don’t fuck with me!! 176 00:14:15,000 --> 00:14:17,320 That’s quite the warm handshake. 177 00:14:30,000 --> 00:14:31,900 You’re strong as I expected. 178 00:14:32,000 --> 00:14:33,900 Sounds like you know about me. 179 00:14:34,500 --> 00:14:36,900 It’s been a month since I came to the human world. 180 00:14:37,000 --> 00:14:38,900 I’ve heard of your rumors. 181 00:14:39,000 --> 00:14:40,900 Devil hunter, Dante. 182 00:14:41,000 --> 00:14:45,320 I suppose I can take it that you’re admitting you’re not human. 183 00:14:46,000 --> 00:14:46,900 Yes. 184 00:14:47,700 --> 00:14:50,600 No complaints then? 185 00:14:51,000 --> 00:14:51,900 No. 186 00:14:52,000 --> 00:14:54,800 I don’t feel like I can run away from you. 187 00:14:55,000 --> 00:14:57,900 But there is just one thing I’d like to ask you. 188 00:14:58,000 --> 00:14:58,900 What? 189 00:14:59,000 --> 00:15:02,320 I heard you’re born of a human and a demon. 190 00:15:03,000 --> 00:15:06,520 If that’s the case, did you parents truly love each other? 191 00:15:07,000 --> 00:15:08,900 Both demon and human. 192 00:15:09,000 --> 00:15:09,900 Who knows? 193 00:15:10,000 --> 00:15:14,900 I often hear married couples are loving on the outside but cold on the inside. 194 00:15:15,300 --> 00:15:15,900 That’s-- 195 00:15:16,000 --> 00:15:20,900 But, the way I saw it they both loved each other from the bottom of their hearts. 196 00:15:21,500 --> 00:15:22,900 I see. 197 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Is that all you want to say? 198 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Yes. 199 00:15:56,000 --> 00:15:57,900 I thought you were gonna sneak an attack on me. 200 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 I can’t defeat you anyway. 201 00:16:01,000 --> 00:16:03,800 You sound pretty discouraging for a demon. 202 00:16:04,000 --> 00:16:08,100 I may be a demon but I’m not one capable of fighting you. 203 00:16:09,000 --> 00:16:11,500 Besides, my duty’s over. 204 00:16:12,000 --> 00:16:12,900 Duty? 205 00:16:13,400 --> 00:16:18,000 My master will appear here from the demon world tonight. 206 00:16:19,000 --> 00:16:23,320 I was summoned by a certain someone to make those preparations. 207 00:16:24,000 --> 00:16:25,700 Why are you telling me this? 208 00:16:27,000 --> 00:16:29,300 Maybe I wanted you to stop it. 209 00:16:30,000 --> 00:16:31,900 My master is greed. 210 00:16:32,000 --> 00:16:35,120 He will surely devour everything in this town. 211 00:16:36,000 --> 00:16:37,900 The delicious coffeehouse. 212 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 The beautiful sunset, 213 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Everything. 214 00:16:46,000 --> 00:16:47,300 Angelina too? 215 00:16:48,000 --> 00:16:49,900 What should I do? 216 00:16:50,000 --> 00:16:51,900 I don’t want to lose Angelina. 217 00:16:52,000 --> 00:16:53,900 She was so kind. 218 00:16:54,000 --> 00:16:59,200 I was treated pathetically in the demon world but Angelina would smile at me. 219 00:17:00,000 --> 00:17:02,800 I don't want to think that she'd die. 219 00:17:04,000 --> 00:17:06,300 But I’m a demon. 220 00:17:07,100 --> 00:17:09,420 I don’t even have the strength to go against my master. 221 00:17:11,000 --> 00:17:13,520 It’s true you may be good-for-nothing, 222 00:17:14,000 --> 00:17:15,900 as a demon that is. 223 00:17:16,000 --> 00:17:21,200 But if you really love Angelina that much, you can live your life as a human. 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 A human? 225 00:17:24,000 --> 00:17:24,900 Me? 226 00:17:25,000 --> 00:17:26,300 Take me there. 227 00:17:27,000 --> 00:17:29,720 The place that links to the demon world. 228 00:17:35,000 --> 00:17:35,900 Father? 229 00:17:36,000 --> 00:17:36,900 Father! 230 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 What happened? 231 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Father! 232 00:17:52,000 --> 00:17:53,900 Father! 233 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Father! 234 00:17:57,000 --> 00:17:58,900 Father! 235 00:17:59,000 --> 00:18:00,900 Father! 236 00:18:01,000 --> 00:18:02,900 Hang in there, father! 237 00:18:03,000 --> 00:18:04,300 Don’t move. 238 00:18:05,000 --> 00:18:06,900 You could have died without tasting this fear 239 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 if you’ve obediently stayed in your room. 240 00:18:10,000 --> 00:18:11,900 You... Why did you... 241 00:18:12,000 --> 00:18:15,920 Soon enough a mighty demon will be summoned to this world, 242 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 thanks to the ritual I performed. 243 00:18:22,000 --> 00:18:26,100 Together, we shall DESTROY the world! 244 00:18:53,000 --> 00:18:54,900 Dante! 245 00:18:55,000 --> 00:18:55,900 Oops. 246 00:18:56,000 --> 00:18:57,900 Guess I knocked too hard. 247 00:18:58,000 --> 00:19:01,520 I had a bad feeling when the mayor got you involved, 248 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 but it’s too late now! 249 00:19:08,000 --> 00:19:08,900 Angelina! 250 00:19:09,000 --> 00:19:09,900 Brad! 251 00:19:10,000 --> 00:19:11,900 Mr. Mike, pull yourself together! 252 00:19:12,000 --> 00:19:12,900 Brad! 253 00:19:13,200 --> 00:19:15,900 Are you planning to betray Belveul!? 254 00:19:21,300 --> 00:19:22,300 You’re too late! 255 00:19:22,500 --> 00:19:24,920 Belveul will be appearing anytime now! 256 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Good work coming all this way! 257 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Too bad here on entry’s forbidden! 258 00:19:56,000 --> 00:19:58,300 Sorry but I’m gonna have to ask you to leave! 259 00:20:16,000 --> 00:20:16,900 Angelina. 260 00:20:17,000 --> 00:20:18,900 Father. 261 00:20:19,000 --> 00:20:20,900 What is this... 262 00:20:21,000 --> 00:20:22,900 Father, don’t speak anymore. 263 00:20:23,000 --> 00:20:24,900 Brad, please. 264 00:20:25,000 --> 00:20:27,920 This is my first time with such a big wound, 265 00:20:28,000 --> 00:20:29,900 but I’ll try my best. 266 00:20:30,000 --> 00:20:33,500 Wh-what are you doing, you demon... 267 00:20:35,000 --> 00:20:38,920 Did you think I’d agree to your relationship with Angelina 268 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 by doing this? 269 00:20:42,100 --> 00:20:43,900 Father! 270 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Please don’t worry. 271 00:20:45,300 --> 00:20:47,200 I am not thinking of that at all. 272 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 I just don’t want to see Angelina’s sad face. 273 00:20:53,100 --> 00:20:57,120 Mr. Mayor, sorry but I don’t think I can accept your request. 274 00:20:58,000 --> 00:20:59,900 Brad knows of love. 275 00:21:00,000 --> 00:21:02,720 He is well capable of living as a human. 276 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 And all I can exterminate is demons. 277 00:21:13,300 --> 00:21:15,520 Hey Morrison, are you done yet? 278 00:21:16,000 --> 00:21:16,900 Yes, yes, yes. 279 00:21:17,300 --> 00:21:18,900 Ooooh! 280 00:21:19,000 --> 00:21:20,900 Till when are you going to make me wait? 281 00:21:21,000 --> 00:21:23,520 Please just wait a little more, miss. 282 00:21:27,000 --> 00:21:28,900 By the way, Dante. 283 00:21:29,000 --> 00:21:33,400 I heard those two are finally accepted and that’s wonderful news, 284 00:21:34,000 --> 00:21:36,800 but thanks to you missing out on the money 285 00:21:37,000 --> 00:21:40,900 I’m stuck on fixing this TV, and I just can’t agree on that. 286 00:21:41,000 --> 00:21:42,900 Stop talking and hurry up! 287 00:21:43,000 --> 00:21:44,900 The show’s going to start! 288 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 And it’s done. 289 00:21:46,700 --> 00:21:48,000 Ah, it’s on! 290 00:21:50,000 --> 00:21:52,900 I’ll be taking my repair fee from your next pay, Dante. 291 00:21:53,500 --> 00:21:54,500 Hmph! 292 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 Whatever. 293 00:21:57,000 --> 00:22:03,000 Really, at this rate no matter how good a job I bring you you’ll never gonna clear your debt. 294 00:22:07,000 --> 00:22:08,900 But you seem to look happy, Dante. 295 00:22:09,000 --> 00:22:13,200 Even though you were always complaining about how you’re not getting your money. 296 00:22:14,000 --> 00:22:16,720 There’re days like this once in a while. 297 00:22:17,300 --> 00:22:19,900 I hope the two of them are happy. 301 00:24:02,300 --> 00:24:05,120 I’ve had rotten luck with women since forever. 302 00:24:07,000 --> 00:24:09,320 It’s still okay when I get beat up. 303 00:24:10,000 --> 00:24:13,320 But then they’d stab me and shoot me in the head. 304 00:24:15,000 --> 00:24:17,400 If I weren’t me I’d have died, geez. 305 00:24:19,000 --> 00:24:23,120 And yet my inseparable relationship with such women continues. 306 00:24:25,000 --> 00:24:27,720 When will this rotten luck ever improve?